1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN">
5 <title>ngIRCd: Next Generation IRC Daemon</title>
6 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
7 <meta http-equiv="content-language" content="en">
8 <meta name="author" content="Alexander Barton">
9 <meta name="author-email" content="alex@arthur.ath.cx">
10 <meta name="MSSmartTagsPreventParsing" content="TRUE">
11 <link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" media="screen">
12 <link rel="author" href="mailto:alex@arthur.ath.cx" title="write an E-Mail to Alex">
17 <h1>ngIRCd: Next Generation IRC Daemon</h1>
20 ngIRCd is a <span title="free as in freedom">free</span> open source
21 daemon for Internet Relay Chat (IRC), developed under the GNU
22 General Public License (<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GPL</a>).
24 It's written from scratch and is not based upon the original IRCd like
29 <li><a href="#status">Status</a>
30 <li><a href="#why">Advantages</a>
31 <li><a href="#platforms">Supported platforms</a>
32 <li><strong><a href="#docu">Documentation</a></strong>
33 <li><a href="#ml">Mailing List</a>
34 <li><a href="#install">Installation</a>
35 <li><strong><a href="#download">Download</a></strong>
37 <li><a href="#source">Source Code</a></li>
38 <li><a href="#packages">Pakete</a></li>
40 <li><a href="#people">Contact</a>
41 <li><a href="#cvs">CVS Repository</a>
42 <li><a href="#bugs">Bug Tracker</a>
43 <li><a href="#history">History</a>
47 Hint: at <a href="http://freshmeat.net/">freshmeat.net</a>
48 there's an <a href="http://freshmeat.net/projects/ngircd/">entry</a>
49 for the ngIRCd project. You can inform about new releases and get
50 update notifications via E-Mail.
54 BTW: Von dieser Seite gibt es auch eine <a href="index.html.de">deutsche</a>
60 <li><a href="http://ngircd.berlios.de/index.html.en">ngircd.berlios.de</a>
61 <li><a href="http://arthur.ath.cx/~alex/ngircd/index.html.en">arthur.ath.cx</a>
64 <h2 id="status">Status</h2>
67 Current "stable" version is <strong>0.7.7</strong>.
70 This version is used in private IRC networks and is known to run quite
71 stable and flawless although it is not tested in huge IRC networks under
72 heavy load yet. There are still missing features, but the current version
73 should provide everything you need during "normal" IRC sessions.
76 Read more about our private IRC network on these
77 <a href="http://Arthur.Ath.CX/irc/">web pages</a>.
80 I'm glad to receive feedback, bug reports (best choice for this is the
81 <a href="#bugs">Bug-Tracker</a>) and patches. Go on, use the source
85 You can reach me (Alex Barton) via E-Mail:
86 <a href="mailto:alex@barton.de">alex@barton.de</a>.
89 <h2 id="why">Advantages</h2>
91 Why should you use ngIRCd? Because ...
94 <li>there are no problems with servers on changing or non-static IP addresses.
95 <li>there is a small and lean configuration file.
96 <li>there is a free, modern and open source C source code.
97 <li>it is still under active development.
100 <h2 id="platforms">Supported platforms</h2>
102 ngIRCd is tested on a regular basis on the following platform
103 (version numbers used in parenthesis). These are the officially
107 <li>AIX (3.2.5, IBM XL C Compiler)
108 <li>A/UX (3.x, original Apple C Compiler or GNU C)
109 <li><a href="http://www.freebsd.org/">FreeBSD</a> (4.5/i386, GNU C)
110 <li><a href="http://www.hp.com/">HP-UX</a> (10.20, GNU C)
111 <li><a href="http://www.hp.com/">HP-UX</a> (9.10/m68k, HP-UX cc)
112 <li>IRIX (6.5, SGI MIPSpro C 7.30)
113 <li><a href="http://www.linux.org/">Linux</a> (2.2.x/i386, 2.4.x/i386 and 2.4.x/hppa, GNU C)
114 <li><a href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a> (10.x, GNU C 2.95.x/3.x)
115 <li><a href="http://www.netbsd.org/">NetBSD</a> (1.5.2/i386 and 1.5.3/m68k, GNU C)
116 <li><a href="http://www.sun.com/">Solaris</a> (2.5.1 and 2.6, GNU C)
117 <li>Windows with <a href="http://sources.redhat.com/cygwin/">Cygwin</a> (GNU C)
120 As ngIRCd relies on UNIX standards and uses GNU automake and GNU autoconf
121 there are good chances that it also supports UNIX-based operating systems.
124 <h2 id="docu">Documentation</h2>
126 There's a bit of documentation in the source code package. One's located
127 in the main directory (e.g. INSTALL, README, NEWS and COPYING) others in
128 subdirectories like <code>"doc"</code> (e.g. CVS.txt, FAQ.txt
129 and sample configuration files like sample-ngircd.conf).
131 <p>Parts of the documentation are available here:</p>
133 <li><a href="doc/README">README</a>
134 <li><a href="doc/INSTALL">INSTALL</a>
137 <li><a href="doc/CVS.txt">CVS.txt</a>
138 <li><a href="doc/ChangeLog">ChangeLog</a>
139 <li><a href="doc/FAQ.txt">FAQ.txt</a>
140 <li><a href="doc/NEWS">NEWS</a>
141 <li><a href="doc/Protocol.txt">Protocol.txt</a>
142 <li><a href="doc/RFC.txt">RFC.txt</a>
145 <li><a href="doc/sample-ngircd.conf">sample-ngircd.conf</a>
148 <li><a href="doc/README-AUX.txt">README-AUX.txt</a>
149 <li><a href="doc/README-BeOS.txt">README-BeOS.txt</a> (German)
152 <h2 id="ml">Mailing List</h2>
154 There is a mailing list which deals with the "technical"
155 questions concerning ngIRCd: compilation, installation, configuration,
156 and the further development. Updates and CVS-commits are announced
159 <p>Please subscribe using the <a href="http://arthur.ath.cx/mailman/listinfo/ngircd-ml">homepage of the list</a>.
160 <p>All postings are archived <a href="http://arthur.ath.cx/pipermail/ngircd-ml/">here</a>.
162 <h2 id="install">Installation</h2>
164 ngIRCd's target are systems based on or similar to UNIX. There
165 shouldn't be any problem on a fairly modern UNIX that's supported by
166 GNU automake and GNU autoconf. If you run into compile problems
167 perhaps you should give GNU C a try (version 2.95 or newer).
172 <blockquote><p><code>
173 tar xzf ngircd-<version>.tar.gz<br>
174 cd ngircd-<version><br>
177 </code></p></blockquote>
179 Now there's the binary executable server file in <code>src/ngircd</code>
180 ("<code>ngircd</code>" in most cases).
182 <blockquote><p><code>
184 </code></p></blockquote>
186 The binary executable is now installed in <code>/usr/local/sbin</code>.
189 The server looks for the configuration file <code>ngircd.conf</code> in
190 <code>/usr/local/etc</code>. A sample configuration file can be found in
194 Further help on installation and configuration can be found in
195 <code><a href="doc/INSTALL">INSTALL</a></code>.
198 <h2 id="download">Download</h2>
199 <h3 id="source">Source Code</h3>
201 <dt><strong>ngIRCd 0.7.7</strong> (2003-12-05):</dt>
203 <p>Server: <em>download.berlios.de</em> (<a href="ftp://ftp.berlios.de/pub/ngircd/">ftp</a>)</p>
205 <li>ngircd-0.7.7.tar.gz:
206 <a href="http://download.berlios.de/ngircd/ngircd-0.7.7.tar.gz">http</a>,
207 <a href="ftp://ftp.berlios.de/pub/ngircd/ngircd-0.7.7.tar.gz">ftp</a>
209 <p>Server: <em>arthur.ath.cx</em> (<a href="ftp://Arthur.Ath.CX/pub/Users/alex/ngircd/">ftp</a>)</p>
211 <li>ngircd-0.7.7.tar.gz:
212 <a href="ftp://Arthur.Ath.CX/pub/Users/alex/ngircd/ngircd-0.7.7.tar.gz">ftp</a>.
217 In addition, all previous versions, GnuPG signatures, as well as nightly tar-balls
218 (generated from the CVS HEAD sources) are also available. Look here:
219 <a href="ftp://arthur.ath.cx/pub/Users/alex/ngircd/">ftp</a>.
221 <h3 id="packages">Pakete</h3>
223 If you are using one of the following distributions, you can use their packages:
227 <a href="http://www.freebsd.org/">FreeBSD</a>:
228 <a href="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?query=ngircd&stype=all">Port</a>
231 <a href="http://www.gentoo.org/">Gentoo Linux</a>:
232 <a href="http://packages.gentoo.org/packages/?category=net-irc;name=ngircd">ebuild</a>
240 <a href="http://www.debian.org/">Debian Linux</a>:
241 <a href="ftp://arthur.ath.cx/debian/dists/ab/main/">dpkg</a>
246 <h2 id="people">Contact</h2>
248 Idea and most parts of the current code:
249 Alexander Barton (<a href="mailto:alex@barton.de">alex@barton.de</a>).
253 Ilja Osthoff (<a href="mailto:ilja@glide.ath.cx">ilja@glide.ath.cx</a>)
254 for translating parts of the documentation into english and
255 Götz Hoffart (<a href="mailto:goetz@hoffart.de">goetz@hoffart.de</a>)
256 for translating the web page.
259 If you find bugs or have some ideas for enhancements, please file them
260 into the <a href="#bugs">bug tracker</a>. In addition, there is a
261 <a href="#ml">mailing list</a> for discussions concerning the ngIRCd.
263 <p>BTW: Patches are welcome ;-)</p>
265 <h2 id="cvs">CVS Repository</h2>
267 The source and all files belonging to ngIRCd are managed using
268 <a hreflang="en" href="http://www.cvshome.org/"><abbr title="Concurrent Versions
269 System">CVS</abbr></a>. Anonymous access is available, read:
270 <a href="doc/CVS.txt">CVS.txt</a>.
273 The repository is online available through HTTP:
274 <a href="http://Arthur.Ath.CX/cgi-bin/viewcvs.cgi/ngircd/">ngIRCd CVS Reposidtory</a>.
277 <h2 id="bugs">Bug Tracker</h2>
279 In order to keep track of feature requests and found bugs there's a
280 Bug Tracking system: <a href="http://arthur.ath.cx/bugzilla/ngircd/">Bugzilla</a>
283 In case you found a bug please check
284 <a href="http://arthur.ath.cx/bugzilla/ngircd/enter_bug.cgi">Bug-Report</a>
285 and describe the circumstances. Thank you!
288 In addition you can <a href="http://arthur.ath.cx/bugzilla/ngircd/query.cgi">inform</a>
289 about known and perhaps fixed bugs.
292 <h2 id="history">History</h2>
294 Please read the files
295 <a href="doc/NEWS">NEWS</a> and
296 <a href="doc/ChangeLog">ChangeLog</a>
297 for detailed information.
301 <hr style="margin-top: 0.75em;">
302 <p style="text-align: center">
304 <a href="http://developer.berlios.de"><img src="http://developer.berlios.de/sflogo.php?group_id=546&type=1" width="124" height="32" alt="BerliOS Logo" style="border: 0"></a>
308 <img src="valid-html401.gif" style="float: right;" alt="Valid HTML 4.01!" height="31" width="88">
312 <a hreflang="en" href="http://validator.w3.org/check?uri=http%3A%2F%2Farthur.ath.cx%2F%7Ealex%2Fngircd%2Findex.html.en">Validate</a> page.<br>
313 Contact: Alexander Barton, E-Mail: <a href="mailto:alex@arthur.ath.cx">alex@arthur.ath.cx</a>.<br>
314 Thanks to <a href="mailto:goetz@hoffart.de">Götz Hoffart</a> for cleaning up this page and the english translation!