]> arthur.barton.de Git - ngircd-web.git/blob - index.html.de
a87057b5b4b4fdeee7f906d0728002eacc3e9085
[ngircd-web.git] / index.html.de
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN">
2 <html lang="de">
3
4 <head>
5  <title>ngIRCd: Next Generation IRC Daemon</title>
6  <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
7  <meta http-equiv="content-language" content="de">
8  <meta name="author" content="Alexander Barton">
9  <meta name="author-email" content="alex@barton.de">
10  <meta name="MSSmartTagsPreventParsing" content="TRUE">
11  <link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" media="screen">
12  <link rel="author" href="mailto:alex@barton.de" title="E-Mail an Alex">
13 </head>
14
15 <body>
16
17 <h1>ngIRCd: Next Generation IRC Daemon</h1>
18
19 <p>
20  ngIRCd ist ein freier Open-Source Server f&uuml;r den Internet Relay Chat (IRC),
21  der unter der GNU General Public License
22  (<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GPL</a>)
23  entwickelt wird.
24  Er ist von Grund auf neu geschrieben, basiert also nicht wie die meisten
25  anderen IRCd's auf dem &quot;Urvater&quot;, dem Daemon des IRCNet.
26 </p>
27
28 <ol>
29  <li><a href="#status">Status</a>
30  <li><a href="#why">Vorteile</a>
31  <li><a href="#platforms">Unterst&uuml;tzte Plattformen</a>
32  <li><strong><a href="#docu">Dokumentation</a></strong>
33  <li><a href="#ml">Mailingliste</a>
34  <li><a href="#install">Installation</a>
35  <li><strong><a href="#download">Download</a></strong>
36  <ul>
37   <li><a href="#source">Source Code</a></li>
38   <li><a href="#packages">Pakete</a></li>
39  </ul>
40  <li><a href="#people">Kontakt</a>
41  <li><a href="#cvs">CVS-Repository</a>
42  <li><a href="#bugs">Bug-Tracker</a>
43  <li><a href="#history">History</a>
44 </ol>
45
46 <p>
47  Noch ein Hinweis: bei <a href="http://freshmeat.net/">freshmeat.net</a>
48  gibt es einen <a href="http://freshmeat.net/projects/ngircd/">Projekteintrag</a>
49  f&uuml;r den ngIRCd. Dort ist es z.B. m&ouml;glich, sich &uuml;ber neue Versionen
50  zu informieren und via E-Mail benachrichtigen zu lassen.
51 </p>
52
53 <p><span class="Hint">
54  BTW: There's an <a href="index.html.en">English</a> version of
55  this page, too.
56 </span></p>
57
58 <p>Mirrors:</p>
59 <ul>
60  <li><a href="http://ngircd.berlios.de/index.html.de">ngircd.berlios.de</a>
61  <li><a href="http://ngircd.barton.de/index.html.de">ngircd.barton.de</a>
62 </ul>
63
64 <h2 id="status">Status</h2>
65
66 <p>
67  Die aktuelle &quot;stabile&quot; Version ist <strong>0.10.0</strong>.
68 </p>
69 <p class="Security">
70  <strong>Achtung:</strong>
71  Jeder, der Versionen vor 0.8.3 einsetzt, sollte unbedingt auf mindestens
72  diese Version aktualisieren: &auml;ltere Versionen enthalten einen Fehler,
73  der remote ausnutzbar ist und den Daemon zum abst&uuml;rzen bringen kann!<br>
74  Ein Update von 0.8.2 auf 0.8.3 ist nicht erforderlich, wenn der Server ohne
75  IDENT-Unterst&uuml;tzung arbeitet; das ist der Default.
76 </p>
77 <p>
78  Wenngleich die aktuelle Version noch nicht 100% komplett ist (einige
79  IRC-Befehle werden noch nicht bzw. nicht im vollen von den RFCs vorgesehenen
80  Umfang unterst&uuml;tzt), so taugt der Server doch bereits schon recht
81  gut f&uuml;r den produktiven, t&auml;glichen Einsatz.
82 </p>
83 <p>
84  <em>Beispiel</em>: Ein kleines IRC-Netzwerk, in dem auch mein Server aktiv
85  ist, setzt teilweise den ngIRCd, teilweise das Original ein:
86  <a href="http://irc.barton.de/">Info-Seite</a> dieses IRC-Netzes.
87 </p>
88 <p>
89  &Uuml;ber R&uuml;ckmeldungen, Bug-Reports (am besten &uuml;ber den
90  <a href="#bugs">Bug-Tracker</a>) und Patches freue ich mich! Also los,
91  haut in die Tasten!
92 </p>
93 <p>
94  Du erreichst mich (Alex Barton) via E-Mail als 
95  <a href="mailto:alex@barton.de">alex@barton.de</a>.
96 </p>
97
98 <h2 id="why">Vorteile</h2>
99 <p>
100  Warum man den ngIRCd benutzen sollte? Ganz einfach, unter anderem aus
101  diesen Gr&uuml;nden:
102 </p>
103 <ul>
104  <li>keine Probleme mit Servern, deren IP-Adressen nicht statisch sind,
105  <li>&uuml;bersichtliche (&quot;schlanke&quot;) Konfigurationsdatei,
106  <li>frei verf&uuml;gbarer, moderner und &quot;aufger&auml;umter&quot; C-Quellcode.
107  <li>ngIRCd wird aktiv weiter entwickelt.
108 </ul>
109
110 <h2 id="platforms">Unterst&uuml;tzte Plattformen</h2>
111 <p>
112  Auf den folgenden Plattformen wird der ngIRCd regelm&auml;&szlig;ig getestet
113  (in Klammern die jeweils benutzen Versionen), sie sind die
114  offiziell unterst&uuml;tzten Systeme:
115 </p>
116 <ul>
117  <li>AIX (3.2.5, IBM XL C Compiler)
118  <li>A/UX (3.x, original Apple C Compiler oder GNU C)
119  <li><a href="http://www.freebsd.org/">FreeBSD</a> (4.5/i386, GNU C)
120  <li><a href="http://www.hp.com/">HP-UX</a> (10.20, GNU C)
121  <li><a href="http://www.hp.com/">HP-UX</a> (9.10/m68k, HP-UX cc)
122  <li>IRIX (6.5, SGI MIPSpro C 7.30)
123  <li><a href="http://www.linux.org/">Linux</a> (2.2.x/i386, 2.4.x/i386 und 2.4.x/hppa, GNU C)
124  <li><a href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a> (10.x, GNU C 2.95.x/3.x)
125  <li><a href="http://www.netbsd.org/">NetBSD</a> (1.5.2/i386 und 1.5.3/m68k, GNU C)
126  <li><a href="http://www.obenbsd.org/">OpenBSD</a> (3.4/i386)
127  <li><a href="http://www.sun.com/">Solaris</a> (2.5.1 und 2.6, GNU C)
128  <li>Windows mit <a href="http://sources.redhat.com/cygwin/">Cygwin</a> (GNU C)
129 </ul>
130 <p>
131  Da sich der ngIRCd an &uuml;bliche UNIX-Standards h&auml;lt und GNU
132  automake sowie GNU autoconf verwendet, stehen die Chancen nicht
133  schlecht, da&szlig; er sich auf weiteren UNIXoiden Systemen &uuml;bersetzen
134  bzw. relativ einfach anpassen l&auml;&szlig;t.
135 </p>
136
137 <h2 id="docu">Dokumentation</h2>
138 <p>
139  Ein wenig Dokumentation ist im Quellpaket enthalten, zum Teil im Hauptverzeichnis (so z.B.
140  die Dokumente INSTALL, README, NEWS und COPYING), andere im Unterverzeichnis &quot;doc&quot;
141  (wie z.B. CVS.txt, FAQ.txt und die Beispiel-Konfiguration sample-ngircd.conf).
142 </p>
143 <p>
144  Teile von letzteren sind hier im Web (mehr oder weniger aktuell) in englischer Sprache
145  verf&uuml;gbar:
146 </p>
147 <ul>
148  <li><a href="doc/README">README</a>
149  <li><a href="doc/INSTALL">INSTALL</a>
150 </ul>
151 <ul>
152  <li><a href="doc/AUTHORS">AUTHORS</a>
153  <li><a href="doc/COPYING">COPYING</a>
154  <li><a href="doc/CVS.txt">CVS.txt</a>
155  <li><a href="doc/ChangeLog">ChangeLog</a>
156  <li><a href="doc/FAQ.txt">FAQ.txt</a>
157  <li><a href="doc/NEWS">NEWS</a>
158  <li><a href="doc/Platforms.txt">Platforms.txt</a>
159  <li><a href="doc/Protocol.txt">Protocol.txt</a>
160  <li><a href="doc/RFC.txt">RFC.txt</a>
161  <li><a href="doc/SSL.txt">SSL.txt</a>
162 </ul>
163 <ul>
164  <li><a href="doc/sample-ngircd.conf">sample-ngircd.conf</a>
165 </ul>
166 <ul>
167  <li><a href="doc/README-AUX.txt">README-AUX.txt</a>
168  <li><a href="doc/README-BeOS.txt">README-BeOS.txt</a> (deutsch)
169 </ul>
170
171 <h2 id="ml">Mailingliste</h2>
172 <p>
173  Es gibt eine (englischsprachige) Mailingliste, die sich mit allen
174  "technischen" Fragen rund um den ngIRCd besch&auml;ftigt: Compilieren,
175  Installieren, Konfigurieren und auch die weitere Entwicklung und
176  Erweiterungen. Zudem werden hier Updates und wichtige CVS-Updates
177  angek&uuml;ndigt.
178 </p>
179 <p>Die Anmeldung erfolgt &uuml;ber die <a href="http://arthur.barton.de/mailman/listinfo/ngircd-ml">Hauptseite der Mailingliste</a>.
180 <p>Alle Beitr&auml;ge werden zudem in einem <a href="http://arthur.barton.de/pipermail/ngircd-ml/">Archiv</a> gespeichert.
181
182 <h2 id="install">Installation</h2>
183 <p>
184  ngIRCd ist f&uuml;r UNIXoide Systeme konzipiert, die Installation sollte auf
185  einem modernen UNIX-&auml;hnlichen System, das von GNU automake und GNU autoconf
186  (&quot;configure&quot;) unterst&uuml;tzt wird, keine besonderen Schwierigkeiten bereiten.
187 </p>
188 <p>
189  Der &quot;Standardfall&quot; sieht so aus:
190 </p>
191 <blockquote><p><code>
192  tar xzf ngircd-&lt;version&gt;.tar.gz<br>
193  cd ngircd-&lt;version&gt;<br>
194  ./configure<br>
195  make
196 </code></p></blockquote>
197 <p>
198  Nun sollte sich in <code>src/ngircd</code> der ausf&uuml;hrbare Server (in der
199  Regel &quot;<code>ngircd</code>&quot;) befinden.
200 </p>
201 <blockquote><p><code>
202  make install
203 </code></p></blockquote>
204 <p>
205  Der ausf&uuml;hrbare Server wurde nun in <code>/usr/local/sbin</code> installiert.
206 </p>
207 <p>
208  Vom Server wird die Konfigurationsdatei <code>ngircd.conf</code> in
209  <code>/usr/local/etc</code> erwartet; eine Beispiel-Konfigurationsdatei ist
210  im Verzeichnis <code>doc</code> zu finden.
211 </p>
212 <p>
213  Weitere Hinweise zur Installation und Konfiguration finden sich in
214  der Datei <a href="doc/INSTALL">INSTALL</a>.
215 </p>
216
217 <h2 id="download">Download</h2>
218 <h3 id="source">Source Code</h3>
219 <dl>
220  <dt><strong>ngIRCd 0.10.0</strong> (2006-10-01):</dt>
221  <dd>
222         <p>Server: <em>download.berlios.de</em> (<a href="ftp://ftp.berlios.de/pub/ngircd/">ftp</a>)</p>
223         <ul>
224                 <li>ngircd-0.10.0.tar.gz:
225                     <a href="ftp://ftp.berlios.de/pub/ngircd/ngircd-0.10.0.tar.gz">ftp</a>
226         </ul>
227         <p>Server: <em>ngircd.barton.de</em> (<a href="ftp://ngircd.barton.de/pub/ngircd/">ftp</a>)</p>
228         <ul>
229                 <li>ngircd-0.10.0.tar.gz:
230                     <a href="ftp://ngircd.barton.de/pub/ngircd/ngircd-0.10.0.tar.gz">ftp</a>.
231         </ul>
232  </dd>
233 </dl>
234 <p>
235  Alle bisherigen Versionen, GnuPG-Signaturen der Archive sowie &quot;nightly tarballs&quot;
236  aus den aktuellen CVS-HEAD-Quellen k&ouml;nnen zudem via
237  <a href="ftp://ngircd.barton.de/pub/ngircd/">ftp</a>
238  heruntergeladen werden.
239 </p>
240 <h3 id="packages">Pakete</h3>
241 <p>
242  Von den folgenden Distributionen gibt es fertige Pakete f&uuml;r den ngIRCd:
243 </p>
244 <ul>
245  <li>
246   <a href="http://amiga.sourceforge.net/">Amiga.sf</a>:
247   <a href="http://amiga.sourceforge.net/index.php?showpackage=ngIRCd">Port</a>
248  </li>
249  <li>
250   <a href="http://darwinports.opendarwin.org/">DarwinPorts</a>:
251   <a href="http://darwinports.opendarwin.org/ports/?by=name&amp;substr=ngircd">Port</a>
252  </li>
253  <li>
254   <a href="http://www.debian.org/">Debian Linux</a>:
255   <a href="http://packages.debian.org/ngircd">deb</a>
256  </li>
257  <li>
258   <a href="http://www.freebsd.org/">FreeBSD</a>:
259   <a href="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?query=ngircd&amp;stype=all">Port</a>
260  </li>
261  <li>
262   <a href="http://www.gentoo.org/">Gentoo Linux</a>:
263   <a href="http://packages.gentoo.org/packages/?category=net-irc;name=ngircd">ebuild</a>
264  </li>
265  <li>
266   <a href="http://www.ubuntu.com/">Ubuntu Linux</a>:
267   <a href="http://packages.ubuntu.com/ngircd">deb</a>
268  </li>
269 </ul>
270 <p>
271  <q>Inoffizielle</q> Pakete:
272 </p>
273 <ul>
274  <li>
275   <a href="http://www.debian.org/">Debian Linux</a>:
276   <a href="ftp://arthur.barton.de/debian/pool/main/n/ngircd/">deb</a>
277   (Autor: Alex Barton)
278  </li>
279 </ul>
280
281 <h2 id="people">Kontakt</h2>
282 <p>
283  Die Idee, den ngIRCd zu entwickeln, hatte
284  Alexander Barton (<a href="mailto:alex@barton.de">alex@barton.de</a>);
285  von ihm sind fast alle Teile des heutigen Source-Codes.
286 </p>
287 <p>
288  Dank geb&uuml;hrt
289  Ilja Osthoff (<a href="mailto:ilja@glide.ath.cx">ilja@glide.ath.cx</a>)
290  f&uuml;r englische &Uuml;bersetzungen der Dokumentation sowie
291  G&ouml;tz Hoffart (<a href="mailto:goetz@hoffart.de">goetz@hoffart.de</a>)
292  f&uuml;r die englische Webseite.
293 </p>
294 <p>
295  Solltest du Bugs finden oder Ideen f&uuml;r Erweiterungen haben, trage
296  diese am Besten in den <a href="#bugs">Bug-Tracker</a> des ngIRCd ein.
297  F&uuml;r Diskussionen und Fragen rund um den ngIRCd ist zudem eine
298  <a href="#ml">Mailingliste</a> eingerichtet.
299 </p>
300 <p>BTW: &uuml;ber Patches und weitere "Mitstreiter" freuen wir uns immer!</p>
301 <p>ngIRCd im IRC: <a href="irc://irc.barton.de/ngircd">irc://irc.barton.de/ngircd</a>.</p>
302 <h2 id="cvs">CVS-Repository</h2>
303 <p>
304  Der Quelltext und alle zum ngIRCd geh&ouml;renden Dateien werden im
305  <a hreflang="en" href="http://www.cvshome.org/"><abbr title="Concurrent Versions System">CVS</abbr></a>, 
306  verwaltet. Anonymer Zugang ist m&ouml;glich, Details hier:
307  <a href="doc/CVS.txt">CVS.txt</a>.
308 </p>
309 <p>
310  Im Web ist die Repository auch online verf&uuml;gbar:
311  <a href="http://arthur.barton.de/cgi-bin/viewcvs.cgi/ngircd/">ngIRCd CVS Repository</a>.
312 </p>
313
314 <h2 id="bugs">Bug-Tracker</h2>
315 <p>
316  Damit ich den &Uuml;berlick &uuml;ber eventuell(!?) im ngIRCd vorhandene Bugs und
317  Feature-W&uuml;nsche nicht verliere, ist ein Bug-Tracking-System installiert:
318  <a href="http://ngircd.barton.de/bugzilla/index.cgi">Bugzilla</a>
319 </p>
320 <p>
321  Solltest du Fehler finden, so lege dort bitte einen
322  <a href="http://ngircd.barton.de/bugzilla/enter_bug.cgi">Bug-Report</a>
323  an! Vielen Dank!
324 </p>
325 <p>
326  Zudem kannst du dich dort auch &uuml;ber bekannte und vielleicht bereits
327  behobene Fehler
328  <a href="http://ngircd.barton.de/bugzilla/query.cgi">informieren</a>.
329 </p>
330
331 <h2 id="history">History</h2>
332 <p>
333  Die <a href="doc/NEWS">NEWS</a>-Datei und das <a href="doc/ChangeLog">ChangeLog</a>
334  sind (in englischer Sprache) online verf&uuml;gbar sowie in den Archiven enthalten.
335 </p>
336
337 <!-- Footer -->
338 <hr style="margin-top: 0.75em;">
339 <p style="text-align: center">
340  Dank an:<br>
341  <a href="http://developer.berlios.de"><img src="http://developer.berlios.de/sflogo.php?group_id=546&amp;type=1" width="124" height="32" alt="BerliOS Logo" style="border: 0"></a>
342 </p>
343 <hr>
344 <p>
345  <img src="valid-html401.gif" style="float: right;" alt="Valid HTML 4.01!" height="31" width="88">
346  <small>
347   Version: $Id$
348   <br>
349   Seite <a hreflang="en" href="http://validator.w3.org/check?uri=http%3A%2F%2Fngircd.barton.de%2Findex.html.de">pr&uuml;fen</a>.<br>
350   Kontakt: Alexander Barton, E-Mail: <a href="mailto:alex@barton.de">alex@barton.de</a>.<br>
351  </small>
352 </p>
353
354 </body>
355 </html>